среда, 9 апреля 2008 г.

Ответы:замужество,смешанный брак в Испании или Франции

Казалось бы,чего сложного может быть в процессе бракосочетания?!Даже ,если это происходит в Европе.В нашем примере в Испании.
Но на собственном примере я убедился в обратном.Процедура долгая и порой совсем неприятная.Так как существует много подводных камней в этом вопросе.Об этом я и хотел бы поговорить в этой статье.
Дано:
Я гражданин России,моя невеста гражданка Франции,но имеет вид на жительство в Испании.Живем мы в Испании.
Цель:
Оформление бракосочетания в Испании.Желательно,в кратчайший срок.

С чего начать?

Идем в регистро сивиль.Там спрашиваем какие документы необходимы для оформления бракосочетания.Они дают список требуемых документов.
Звоним в консульство РФ в Испании и заказываем очередь. ПРИЕМ ПО ВСЕМ НЕВИЗОВЫМ ВОПРОСАМ ТОЛЬКО ПО ПРЕДВАРИТЕЛЬНОЙ ЗАПИСИ ПО ТЕЛЕФОНУ 807 429 909 .Без записи лучше туда не ехать, не примут.Большое количество желающих.
Для граждан России получение требуемых документов совсем несложно.Нужно иметь действующие внешний и внутренний паспорта,свидетельство о Рождении и деньги.Мы платили 120 евро за все требуемые документы.Делают они это крайне быстро,в течении десяти минут.Главное плати:-)
А вот по поводу оплаты - лучше иметь с собой кредитку.Так как наличные они не принимают.
Чтоб заплатить наличными нужно идти в банк и переводить деньги на их счет.После Вы приносите квитанцию в консульство и получаете документы,которые уже ждут Вас.

Вот и все,теперь Вы готовы вернуться в регистро сивиль показать все документы.И Если у Ваших жениха и невесты граждан Испании все в порядке документами Вы пишите заявление на бракосочетание.И с помощью Всевышнего распишитесь через месяц полтора.Сроки в разных провинциях разные.Об этом лучше спросить в регисто сивиль в вашем городе.
Если Ваш жених,или невеста не говорят на испанском,Вам потребуется квалифицированный переводчик.Так же вам придется пройти интервью.С каждым из вас будет разговаривать работник регистро сивиль.Вопросы могут быть разнообразны по содержанию.Это они делают с целью предотвращения фиктивных браков.
Свидетелями могут быть не резиденты Испании,но лица находящиеся в стране легально.

Если же Ваши будущие жених или невеста граждане Франции или других стран ЕС,а расписаться Вы хотите в Испании,Вам придется еще побегать с документами।
С документами,полученными в консульстве РФ Вы идете в консульство той страны,гражданином которой является Ваш будущий спутник жизни!На моем примере это гражданка Франции.
На прием в консульство Франции в Испании записываемся по телефону.Приносим все документы полученные в Консульстве РФ и ксерокопии паспортов.Но этого недостаточно.Им нужен оригинал свидетельства о рождении с проставленным апостилем, и с переводом на французский язык лицензированным переводчиком (документ должен быть выдан не более чем 6 месяцев до даты заключения брака।)

Что такое апостиль?

Апостиль" - это специальный штамп, который проставляется на официальных документах стран - участниц Гаагской конвенции и не требует дальнейшего заверения; заполненный надлежащим образом, он позволяет ввозить официальные документы без дополнительной легализации. Апостиль удостоверяет подлинность подписи, качество, в котором выступало лицо, подписавшее документ, и в надлежащем случае - подлинность печати или штампа, которым скреплен этот документ. Необходимо заверять апостилем: 1) свидетельство о рождении 2) диплом о высшем образовании 3) свидетельство о браке 4) свидетельство о разводе 5) аттестат зрелости.
Без апостиля на свидетельстве о рождении и разводе (если таковой имеется) ни одна мэрия документы на оформление брака не возьмет. Все остальные документы требуют только нотариального заверения копии и затем нотариального заверения перевода.
Апостиль ставится на нотариально заверенную копию вашего документа. Затем вы делаете перевод этой копии с апостилем, и перевод подшивается к ней, а затем на перевод ставится печать о заверении нотариусом перевода. Если вы находитесь во Франции, то лучше копию с апостилем перевести у присяжного переводчика либо в консульстве, тогда вопрос к документу не возникает вообще и качество перевода обычно лучше.
Схема следующая: Копия, заверенная нотариусом – апостиль на копии – перевод копии с апостилем – заверение перевода нотариусом.
Апостиль в России ставит Управление юстиции, которое есть в любом городе, просто посмотрите। На документах о браке и разводе - имеет право ставить ЗАГС। Отказать в приеме российского документа, заверенного апостилем никто НЕ ИМЕЕТ права. Если вам отказывают в приеме документа, заверенного апостилем, следует попросить справку об отказе – как правило, в этом случае в дальнейшем все решается мирным путем.

С документами Вашего партнера проблем быть не должно.О перечне документов необходимых гражданину франции Вы можете узнать здесь

Желаю успеха!
Горько:-)

Источник

4 комментария:

dima комментирует...

Спасибо.Вы очень помогли моей сестре.
напишем текст

I.B.G комментирует...

Рады,что помогли кому-то!

Laura комментирует...

Спасибо огромное мы планируем скоро женится и ваша статья нам очень помогла. Еще раз спасибо.

Nika комментирует...

Привет! Ищу кто бы мог помочь мне с вопросом по иммиграции. Хотела бы узнать как получить гражднанство Сент Китс? А также как оформить внж Австрии? Я читала уже на этих сайтах Migronis.com и hungary-residence.ru

Rambler's Top100